Deși în zilele noastre toată lumea asimilează cuvântul gay ca
fiind versiunea în limba engleză a autohtonului homosexual, trebuie
spus că omologul british nu a fost inventat ad-hoc, el existând de
secole în limba vorbită în Marea Britanie.
Și asta, probabil, încă de pe vremea lui Wilhelm Cuceritorul,
normanzii aducând Insulei un solid suport lingvistic, inclusiv
adjectivul incriminat a cărui semnificație, atât în franceză cât și
în engleză, era „vesel, amuzant”.
Mai exact, funny. Sigur, sensul acesta există chiar și în zilele
noastre, dar nimeni sau aproape nimeni nu-l mai folosește în sensul
său inițial.
Drept pentru care, galeria de instantanee următoare poate fi
numită și veselă. Sau nostimă. Oricum, cel mai cunoscut moment gay
rămâne, în opinia noastră, gestul lui Michel, a cărui mână îl
întărâtă serios pe Valderrama.